George T. Șipoș

George T. Șipoș (n. 1975, Tulgheș, Harghita, România) este un niponolog, traducător din literatura japoneză și jurnalist român-american. Traducător în limba română a numeroase nuvele și povestiri din literatura japoneză modernă și contemporană, publicate începând din 1995 în reviste culturale precum România literară, Contrapunct, Timpul. Printre autorii traduși se numără: Yasunari Kawabata, Ryūnosuke Akutagawa, Jun'ichirō Tanizaki, Izumi Kyōka, Riichi Yokomitsu. În 2008 îi apare la Editura Humanitas traducerea eseului Soare și oțel (Taiyō to tetsu) al scriitorului Yukio Mishima. În 2010, o antologie de traduceri de autor a lui Ryūnosuke Akutagawa, care include în premieră în limba română textul Viața unui prost (Aru ahō no isshō) îi este publicată la Editura Curtea Veche. În același an, alte două volume, traduceri din opera lui Yasunari Kawabata, Sunetul muntelui (Yama no oto) și O mie de cocori (Senbazuru), îi apar la Editura Humanitas. Contribuie între 1994 și 2007 cu critică literară, interviuri și reportaje culturale la România literară, Dilema, Poesis, Dreptatea, Contrapunct, Luceafărul.

Makoto Shinkai și ușile închise

Regizorul japonez de anime Makoto Shinkai (binecunoscut mai ales pentru filmul Kimi no na wa, Your Name, 2016) a anunţat…

4 ani ago

O manga… altfel: Gen cel desculț

Manga, benzile desenate japoneze, sunt parte integrantă din înţelegerea culturii japoneze contemporane. Cu rădăcini adânci în cultura japoneză (deşi apartenenţa…

4 ani ago

O poveste japoneză cu extratereștri

Pentru cei care au cel puțin o oarecare familiaritate cu cultura japoneză — studiului căreia mi-am dedicat viața și cariera…

4 ani ago

Politica fanteziei. Politica SF-ului.

Ne-am obişnuit să ne gândim la naraţiunea (înţeleasă aici în toate formele ei posibile, inclusiv cele audio, video, cinematice, muzicale,…

5 ani ago

Makoto Shinkai şi experienţa <em>Tenki no ko</em>

Şi uite-aşa, uşor, uşor, se pare că noi toţi cei care ne lăsam fascinaţi de fantezia debordantă a lui Hayao…

5 ani ago